Kesalahan Umum yang Harus Dihindari dalam Terjemahan Bahasa Inggris

Sebuah teks atau artikel yang ditulis dengan baik memiliki beberapa kualitas dasar seperti tata bahasa yang benar, konstruksi kalimat yang tepat dan tidak ada kesalahan ejaan. Ketika mencoba terjemahan bahasa Inggris, penerjemah perlu mematuhi aturan-aturan ini juga. Mereproduksi materi tertulis dalam bahasa lain hampir sama seperti menulisnya lagi. Jadi, penerjemah yang baik harus menjadi penulis yang baik terlebih dahulu.

Ada beberapa kualitas yang membuat penulis menjadi penulis yang baik; salah satunya adalah menghindari kesalahan umum dalam penulisan bahasa Inggris. Menulis dengan cara yang sederhana dan ringkas dianggap sebagai kebaikan seorang penulis yang baik. Menambah itu, menyadari kesalahan umum yang sering dilakukan oleh banyak penulis adalah keuntungan juga.

Di sini kita akan membahas tentang beberapa kesalahan umum yang harus diingat oleh penulis dan penerjemah saat menerjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Mari kita lihat beberapa kesalahan penulisan bahasa Inggris yang sangat umum ini –

Menggunakan Ekspresi Pasif

Terlalu banyak ekspresi pasif dalam tulisan sering merampas keindahannya. Konstruksi pasif membuat kalimat terdengar kering. Ini adalah ide yang lebih baik untuk menggunakan ekspresi pasif hanya ketika pelaku tidak diketahui atau Anda sengaja menghindari namanya. Kecuali situasi ini, ada baiknya menghindari mereka. Sebuah contoh,

Alih-alih, "Sepotong mainan yang rusak itu diperbaiki oleh saya" gunakan "Saya telah memperbaiki pecahan mainan itu".

'Karena' dan 'Karena'

Ungkapan-ungkapan seperti 'karena', 'karena' membuat kalimat yang tidak perlu rumit tanpa menambahkan banyak nilai pada maknanya. Sering membuat kalimat kurang jelas. Sebagai contoh,

Alih-alih, "Karena terlalu dingin, dia merasa sakit", "Dingin berlebihan membuatnya jatuh sakit" lebih jelas.

Menggunakan 'Apakah' Sendiri

Kata 'apakah' tidak dapat digunakan sendiri karena frasa lengkapnya adalah 'apakah atau tidak'. Ketika digunakan sendirian, itu tidak menyelesaikan pengertian. Contohnya,

"Anda harus memutuskan terlebih dahulu apakah Anda ingin bergabung dengan band kampus" tidak benar. "Anda harus memutuskan terlebih dahulu apakah Anda ingin bergabung dengan band kampus atau tidak" adalah ekspresi yang tepat.

Penggunaan yang Tidak Pantas dari 'Berbeda'

Tidak selalu cukup untuk mengatakan sesuatu berbeda karena itu bisa tidak jelas. Ketika Anda mengatakan sesuatu yang berbeda dari yang lain, penting untuk mengatakan dengan cara apa. Misalnya, 'budaya yang berbeda' berarti tetapi 'perangkat lunak yang berbeda' tidak menyampaikan pengertian yang lengkap.

Kualitas – Baik atau Buruk?

Menggunakan kata 'kualitas' sebelum kata benda tidak lengkap karena kualitas produk bisa baik atau buruk. Untuk membuat pengertian yang lengkap orang perlu menyebutkan itu juga. Misalnya, "Ini adalah smartphone berkualitas" membingungkan. Sebaliknya "Ini adalah smartphone berkualitas tinggi" yang benar.

Perbandingan salah

Saat menulis kalimat perbandingan sering penulis kehilangan kata krusial yang mengubah arti kalimat. Penting untuk memperjelas hal-hal apa yang dibandingkan. Misalnya, "mobil Jepang mengonsumsi lebih sedikit bahan bakar daripada orang Amerika" adalah salah sementara "mobil Jepang mengonsumsi lebih sedikit bahan bakar daripada mobil Amerika" adalah tepat.

Terlalu Kompleks

Menggunakan terlalu banyak kalimat kompleks dapat menyulitkan teks dan membuatnya sulit untuk dipahami. Sudah pasti ide yang lebih baik untuk menggunakan kalimat sederhana dan lurus sehingga semua orang dapat dengan mudah memahami.

Frase yang salah

Penulis sering menggunakan beberapa frasa yang salah meski tahu, seperti 'Saya tidak peduli' dan bukannya 'Saya tidak peduli'. Kesalahan semacam itu mengubah makna kalimat. Jadi, penting untuk berhati-hati terhadap kesalahan semacam itu.

Kesimpulan

Layanan terjemahan bahasa Inggris adalah aspek yang sangat penting dari skenario bisnis global. Penerjemah Bahasa Inggris yang berpengalaman yang bukan hanya ahli bahasa yang ahli, tetapi juga sangat memperhatikan kesalahan. Untuk berbuat salah adalah manusia. Jadi, penerjemah yang baik adalah orang yang belajar dari kesalahan dan mencoba menghindarinya dalam tulisan-tulisannya. Kesalahan yang disebutkan di atas adalah beberapa yang sangat umum sementara masih banyak lagi. Untuk meningkatkan secara konstan penerjemah perlu mewaspadainya dan terus belajar sampai akhir.

The Dragon Has Entered: Terjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Mandarin

Republik Rakyat Cina dilihat melalui lensa yang berbeda bahkan sampai hari ini. Eksotik. Gaib. Agresif. Sangat menarik. Ini hanya beberapa moniker yang ditempelkan ke 9.597 juta kilometer persegi ini yang membentuk Tanah Naga.

Apa hari ini Cina? Bagaimana "Made in China" menjadi tanda yang paling terlihat pada barang-barang manufaktur? Mengapa berbicara dan menulis bahasa Mandarin memperoleh signifikansi seperti itu? Jika orang Cina tidak menguasai bahasa Inggris, bukan solusi yang jelas bagi pengguna bahasa Inggris untuk menguasai bahasa Mandarin dan menerjemahkan, menerjemahkan, menerjemahkan ??!

Apa hari ini Cina?

Cina adalah tanah yang dikelilingi oleh gurun Gobi di Utara, hutan yang tebal, tidak dapat ditembus di Selatan, Himalaya di Barat dan Samudera Pasifik di Timur. Inilah sebabnya mengapa peradaban awal memiliki interaksi terbatas dengan negara ini. Politik negara ini juga menambah isolasi ekonomi dan budaya. Barulah pada tahun 1970-an bahwa angin reformasi ekonomi radikal melanda lanskap luas Cina dan mengantar dalam ekonomi perdagangan global. Pemerintah Komunis di Cina telah membuka bukan hanya pasar tetapi aliran bebas perdagangan dan teknologi melintasi perbatasannya.

Hari ini:

China adalah ekonomi terbesar kedua di dunia di sebelah Amerika Serikat

pusat global manufaktur

eksportir terbesar dan importir barang dan terbesar kedua

negara perdagangan terbesar.

Tambahkan fakta-fakta ini bahwa China kebetulan membebani dengan populasi 1,382,323,332 dan tumbuh setiap milidetik (ya, hitung dengan mengklik tautannya dan Anda akan melihat seberapa cepat angkanya berubah!), Dan Anda akan tahu pikiran yang membingungkan ekonomi dan pasar yang sedang dipertimbangkan.

Lidah diikat dalam bahasa Inggris

Penekanan pada pendidikan bahasa Inggris di Cina hanya terjadi pada 1979 ketika naga itu menjalin hubungan diplomatik yang kuat dengan elang Amerika. Dengan perkiraan bahasa Inggris "pembicara" serendah 10 juta dan bahasa Inggris "pembelajar" sebesar 300 juta, Cina masih memiliki jalan panjang untuk masuk dalam komunikasi yang bebas dan mudah mengingat bahwa bagian yang cukup besar dari Barat menggunakan bahasa Inggris. Jadi, apakah mammoth ini, pasar yang terhubung dengan baik untuk tetap tanpa komunikasi? Susah!

"Jika gunung tidak akan datang ke Mahomet, Mahomet akan pergi ke gunung"

Demikian kata Sir Francis Bacon dalam bukunya Essays, 1625.

Terjemahan: Jika orang Cina tidak belajar bahasa Inggris, maka pengguna bahasa Inggris harus belajar bahasa Mandarin.

Bahasa resmi China dan Taiwan adalah Mandarin atau Bahasa Mandarin Standar. Ini juga merupakan salah satu dari empat bahasa resmi Singapura.

Kanton (berbagai bahasa Cina Yue) adalah bahasa resmi Hong Kong dan Macau, dua wilayah administratif khusus yang sebagian besar memerintah sendiri di Cina.

Skrip menggunakan karakter yang disebut hanzi: ada lebih dari 100.000 karakter individu. Secara kasar, setiap karakter mewakili sebuah suku kata dan dapat digunakan secara individual atau dalam kombinasi untuk membentuk kata-kata. Perkembangan baru-baru ini telah membagi skrip ini ke Cina yang disederhanakan yang menggunakan karakter yang berkurang dan lebih sederhana; ini digunakan sebagian besar di Daratan China. Versi tradisional masih berlanjut di Hong Kong, Taiwan, dan Macau.

Pinyin, sistem transliterasi resmi menggunakan alfabet Latin, juga telah dikembangkan untuk mempermudah pelafalan.

Selain itu, perlu dicatat bahwa bahasa Mandarin Cina dituturkan oleh komunitas Tionghoa yang kaya di Thailand, Malaysia, Indonesia, Singapura, Brunei, Filipina, dan Mongolia di mana Naga membuat kehadirannya cukup menonjol dan menghembuskan nafas yang terik.

Bahasa diterjemahkan menjadi bisnis

Dengan Cina mendorong aliran bebas bisnis dan menjadi lahan emas peluang, berkomunikasi dalam bahasa Cina mengambil berbagai bentuk dan warna jika pasar potensial yang tinggi ini harus disadap lebih dalam dan lebih dalam.

Terjemahan Cina profesional harus spesifik untuk area yang ditargetkan dan tujuan yang menuntut layanan ini. Misalnya, jika target pasarnya adalah Cina Daratan dan / atau Singapura, jenis bahasa Cina tertulis akan menjadi Cina Sederhana. Namun, Cina Tradisional akan menjadi lingua franca untuk bisnis yang beroperasi dalam industri Hi-tech dan Cina disederhanakan disukai untuk perusahaan di sektor manufaktur.

Penerjemah dari bahasa Inggris ke bahasa Mandarin perlu mengetahui lebih dari sekadar bahasa: perusahaan penerjemahan yang baik akan menawarkan penerjemah yang sadar dengan jenis profesi yang dibutuhkan oleh terjemahan tersebut.

Mengurus bisnis

Ada banyak kebutuhan untuk penerjemahan profesional yang muncul dalam perjalanan bisnis.

Bahasa dan nada terjemahan harus sesuai dengan kebutuhan masing-masing. Tidak ada yang namanya sikat lebar yang bisa Anda cat dengan Cina! Dokumen yang berhubungan dengan, paten, resume, kasus medis, sertifikat pendidikan, brosur, asuransi, visa … daftarnya tidak ada habisnya ketika sebuah negara membuka pintunya ke seluruh dunia.

Tambahkan nuansa ini pada aksara Tionghoa di mana stroke atau suku kata dapat mengubah seluruh konteks atau makna. Bekerja dalam dominasi bahasa Inggris sebagai bahasa bisnis dan perdagangan. Ambillah fakta bahwa etos Tionghoa adalah penyebut yang sedikit dikenal dan dipahami sementara dan perhatian yang harus diambil untuk menjaga keburukan bahasa yang paling penting. Formula untuk sukses menentukan bahwa bahasa Inggris dengan terampil diterjemahkan ke dalam teks, naskah, bahasa, nada, dan kesesuaian bahasa Mandarin.

Inilah sebabnya mengapa terjemahan ahli diperlukan. Tidak ada perangkat lunak otomatis atau terjemahan yang benar-benar cocok dengan tagihan dalam bahasa seperti Cina. Ini cukup baik untuk memesan sepiring mie schezwan dan ayam kung pao, tetapi tidak ketika kebutuhan Anda profesional dan tujuan Anda adalah langit.

Cina masih membakar eksotis dalam banyak pikiran. Tetapi ketika Republik Rakyat semakin menghancurkan "Tembok Besar" yang pernah mengepung pola pikir isolasionisnya, lapisan-lapisan misteri sedang dikupas. Cina adalah ekonomi yang makmur dan booming saat ini. Jadikan kehadiran Anda terasa di Big Bang.

Terjemahkan strategi bisnis Anda menuju sukses. Secara harfiah.