The Dragon Has Entered: Terjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Mandarin

Republik Rakyat Cina dilihat melalui lensa yang berbeda bahkan sampai hari ini. Eksotik. Gaib. Agresif. Sangat menarik. Ini hanya beberapa moniker yang ditempelkan ke 9.597 juta kilometer persegi ini yang membentuk Tanah Naga.

Apa hari ini Cina? Bagaimana "Made in China" menjadi tanda yang paling terlihat pada barang-barang manufaktur? Mengapa berbicara dan menulis bahasa Mandarin memperoleh signifikansi seperti itu? Jika orang Cina tidak menguasai bahasa Inggris, bukan solusi yang jelas bagi pengguna bahasa Inggris untuk menguasai bahasa Mandarin dan menerjemahkan, menerjemahkan, menerjemahkan ??!

Apa hari ini Cina?

Cina adalah tanah yang dikelilingi oleh gurun Gobi di Utara, hutan yang tebal, tidak dapat ditembus di Selatan, Himalaya di Barat dan Samudera Pasifik di Timur. Inilah sebabnya mengapa peradaban awal memiliki interaksi terbatas dengan negara ini. Politik negara ini juga menambah isolasi ekonomi dan budaya. Barulah pada tahun 1970-an bahwa angin reformasi ekonomi radikal melanda lanskap luas Cina dan mengantar dalam ekonomi perdagangan global. Pemerintah Komunis di Cina telah membuka bukan hanya pasar tetapi aliran bebas perdagangan dan teknologi melintasi perbatasannya.

Hari ini:

China adalah ekonomi terbesar kedua di dunia di sebelah Amerika Serikat

pusat global manufaktur

eksportir terbesar dan importir barang dan terbesar kedua

negara perdagangan terbesar.

Tambahkan fakta-fakta ini bahwa China kebetulan membebani dengan populasi 1,382,323,332 dan tumbuh setiap milidetik (ya, hitung dengan mengklik tautannya dan Anda akan melihat seberapa cepat angkanya berubah!), Dan Anda akan tahu pikiran yang membingungkan ekonomi dan pasar yang sedang dipertimbangkan.

Lidah diikat dalam bahasa Inggris

Penekanan pada pendidikan bahasa Inggris di Cina hanya terjadi pada 1979 ketika naga itu menjalin hubungan diplomatik yang kuat dengan elang Amerika. Dengan perkiraan bahasa Inggris "pembicara" serendah 10 juta dan bahasa Inggris "pembelajar" sebesar 300 juta, Cina masih memiliki jalan panjang untuk masuk dalam komunikasi yang bebas dan mudah mengingat bahwa bagian yang cukup besar dari Barat menggunakan bahasa Inggris. Jadi, apakah mammoth ini, pasar yang terhubung dengan baik untuk tetap tanpa komunikasi? Susah!

"Jika gunung tidak akan datang ke Mahomet, Mahomet akan pergi ke gunung"

Demikian kata Sir Francis Bacon dalam bukunya Essays, 1625.

Terjemahan: Jika orang Cina tidak belajar bahasa Inggris, maka pengguna bahasa Inggris harus belajar bahasa Mandarin.

Bahasa resmi China dan Taiwan adalah Mandarin atau Bahasa Mandarin Standar. Ini juga merupakan salah satu dari empat bahasa resmi Singapura.

Kanton (berbagai bahasa Cina Yue) adalah bahasa resmi Hong Kong dan Macau, dua wilayah administratif khusus yang sebagian besar memerintah sendiri di Cina.

Skrip menggunakan karakter yang disebut hanzi: ada lebih dari 100.000 karakter individu. Secara kasar, setiap karakter mewakili sebuah suku kata dan dapat digunakan secara individual atau dalam kombinasi untuk membentuk kata-kata. Perkembangan baru-baru ini telah membagi skrip ini ke Cina yang disederhanakan yang menggunakan karakter yang berkurang dan lebih sederhana; ini digunakan sebagian besar di Daratan China. Versi tradisional masih berlanjut di Hong Kong, Taiwan, dan Macau.

Pinyin, sistem transliterasi resmi menggunakan alfabet Latin, juga telah dikembangkan untuk mempermudah pelafalan.

Selain itu, perlu dicatat bahwa bahasa Mandarin Cina dituturkan oleh komunitas Tionghoa yang kaya di Thailand, Malaysia, Indonesia, Singapura, Brunei, Filipina, dan Mongolia di mana Naga membuat kehadirannya cukup menonjol dan menghembuskan nafas yang terik.

Bahasa diterjemahkan menjadi bisnis

Dengan Cina mendorong aliran bebas bisnis dan menjadi lahan emas peluang, berkomunikasi dalam bahasa Cina mengambil berbagai bentuk dan warna jika pasar potensial yang tinggi ini harus disadap lebih dalam dan lebih dalam.

Terjemahan Cina profesional harus spesifik untuk area yang ditargetkan dan tujuan yang menuntut layanan ini. Misalnya, jika target pasarnya adalah Cina Daratan dan / atau Singapura, jenis bahasa Cina tertulis akan menjadi Cina Sederhana. Namun, Cina Tradisional akan menjadi lingua franca untuk bisnis yang beroperasi dalam industri Hi-tech dan Cina disederhanakan disukai untuk perusahaan di sektor manufaktur.

Penerjemah dari bahasa Inggris ke bahasa Mandarin perlu mengetahui lebih dari sekadar bahasa: perusahaan penerjemahan yang baik akan menawarkan penerjemah yang sadar dengan jenis profesi yang dibutuhkan oleh terjemahan tersebut.

Mengurus bisnis

Ada banyak kebutuhan untuk penerjemahan profesional yang muncul dalam perjalanan bisnis.

Bahasa dan nada terjemahan harus sesuai dengan kebutuhan masing-masing. Tidak ada yang namanya sikat lebar yang bisa Anda cat dengan Cina! Dokumen yang berhubungan dengan, paten, resume, kasus medis, sertifikat pendidikan, brosur, asuransi, visa … daftarnya tidak ada habisnya ketika sebuah negara membuka pintunya ke seluruh dunia.

Tambahkan nuansa ini pada aksara Tionghoa di mana stroke atau suku kata dapat mengubah seluruh konteks atau makna. Bekerja dalam dominasi bahasa Inggris sebagai bahasa bisnis dan perdagangan. Ambillah fakta bahwa etos Tionghoa adalah penyebut yang sedikit dikenal dan dipahami sementara dan perhatian yang harus diambil untuk menjaga keburukan bahasa yang paling penting. Formula untuk sukses menentukan bahwa bahasa Inggris dengan terampil diterjemahkan ke dalam teks, naskah, bahasa, nada, dan kesesuaian bahasa Mandarin.

Inilah sebabnya mengapa terjemahan ahli diperlukan. Tidak ada perangkat lunak otomatis atau terjemahan yang benar-benar cocok dengan tagihan dalam bahasa seperti Cina. Ini cukup baik untuk memesan sepiring mie schezwan dan ayam kung pao, tetapi tidak ketika kebutuhan Anda profesional dan tujuan Anda adalah langit.

Cina masih membakar eksotis dalam banyak pikiran. Tetapi ketika Republik Rakyat semakin menghancurkan "Tembok Besar" yang pernah mengepung pola pikir isolasionisnya, lapisan-lapisan misteri sedang dikupas. Cina adalah ekonomi yang makmur dan booming saat ini. Jadikan kehadiran Anda terasa di Big Bang.

Terjemahkan strategi bisnis Anda menuju sukses. Secara harfiah.

Cara Menghindari Kesalahan Penerjemahan Bahasa Mandarin ke Bahasa Inggris

Cina, negara terbesar kedua di dunia, tentunya merupakan negara yang menarik untuk dikunjungi. Tenggelam dalam sejarah, Anda dapat mengalami kota-kota modern pertama dan menarik untuk dijelajahi. Tetapi satu hal yang akan membuat Anda bingung adalah tanda-tanda dengan terjemahan literal. Menyebabkan tawa, dan meninggalkan kesan yang langgeng, mereka terkadang menyulitkan Anda untuk menemukan jalan di seluruh negeri.

Tanda-tanda seperti:

– Tergelincir dan jatuh hati-hati;

– Jika Anda dicuri, hubungi polisi sekaligus;

– Jangan ganggu; rumput kecil bermimpi …

Pasti akan membuat Anda tip-toe jalan sekitar Anda!

Ada beberapa kesalahan dalam pelabelan makanan juga:

– Jus Telinga Orang Yahudi;

– Daging Cincang Anak;

– Enam Suami Babi …

Ada beberapa yang mungkin berubah pikiran tentang makan di China!

Lelucon terpisah, adalah penting untuk menerjemahkan dengan benar dan secara keseluruhan, daripada pergi untuk terjemahan kata demi kata. Dengan globalisasi dan meningkatnya permintaan barang-barang yang diproduksi di China, layanan terjemahan Cina memainkan peran penting. Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Inggris telah menjadi semakin diperlukan. Bahasa Cina bukanlah bahasa yang mudah untuk dikuasai.

Ada beberapa perbedaan linguistik mendasar seperti:

– Karakter Cina memiliki arti yang berbeda ketika dikombinasikan dengan karakter lain.

– Urutan kata dalam kalimat Cina sangat berbeda.

– Untuk mengubah bentuk kata, kata-kata baru ditambahkan.

– Beberapa karakter Cina harus digabungkan untuk menerjemahkan satu kata bahasa Inggris.

Dialek Regional:

Cina memiliki beberapa bentuk bahasa; tiga yang utama adalah 'Mandarin', 'Kanton' dan 'Sederhana atau Tradisional Cina'. Sementara yang terakhir digunakan dalam tulisan, Mandarin dan Kanton digunakan untuk berbicara.

Kesalahpahaman Budaya:

Ada juga perbedaan yang signifikan dalam budaya yang dapat menyebabkan kebingungan selama penerjemahan. Pengalaman dan tradisi manusia membentuk dan mendefinisikan bahasa. Sesuatu yang dianggap negatif dan salah dalam satu bahasa dapat dianggap sebagai positif dan bagus dalam budaya lain. Sebagai contoh: dalam bahasa Inggris, frasa, 'Dia berperilaku seperti anak kecil' digunakan dengan cara yang merendahkan bagi seorang wanita, tetapi dalam budaya Cina, seorang wanita polos yang seperti anak-anak sangat diinginkan. Sama halnya, budaya Cina menekankan kerendahan hati dan kesabaran sementara di lingkungan Barat, orang pertama yang menanggapi tantangan dipuji, dikagumi, dan dianggap berani.

Seperti yang diterjemahkan dari bahasa Cina ke bahasa Inggris atau sebaliknya, kita harus ingat bahwa bahasa sering menyerap nilai-nilai sosial dan budaya yang penting dari masyarakatnya. Layanan penerjemahan dengan penerjemah yang cakap dan profesional akan memahami nuansa perbedaan tersebut dan akan menerjemahkan dokumen dengan hati-hati dan presisi.

Dengan demikian, Layanan Penerjemahan Cina akan menterjemahkan urat syaraf dialek Cina dengan pendekatan yang tepat dan profesionalisme untuk membantu sebuah perusahaan berhasil.